Chateau De Yvonne » 日志 » Leave me alone
Leave me alone
e_fun 发表于 2005-07-09 20:02:26
手里好多事要做,可一件都不想做,今天看了一张[托斯卡尼艳阳下],意大利的乡村让我难过。
以前一起学法语的同学都走了,我却因为签证留了下来,每每看到他们放在同学录里的照片,都会发愣。戴上耳塞,闭上眼睛,想象自己身在蔚蓝海岸,有champagne和fromage陪我吹海风,我反正一向很会让自己做梦。
欧洲一直是一个引诱我的梦,Sophie Zelmani在《Going Home》唱过 “dreams keep me young”,可我一直记得另一句 “my dream is killing me”。我就在这样的刺激里不断涅磐,却依然痛苦。
Lea去年回来过,在巴黎也经常给我打电话,她打三份工哦,好替她难过,这么懂事,其实家里环境不错的。她想嫁法国人我一直知道,但她很有原则,不爱她的她不要。
前两天Emile也回来了,小丫头长胖了,估计baguette 吃多了。听说刚去巴黎时天天哭,东西又贵,只敢吃baguette和一些便宜的蔬菜。Lea也是,现在看见土豆和番茄就想吐。半年前在步行街遇见Pacino,一头愤怒的头发两只发黑的眼圈,开他玩笑,是不是想Emile想成这样的。他没说话笑笑。顿时觉得说错话,不知怎么补救才好...
Angele说了一件很搞笑的事。刚到昂热时,她走在街上,一个四十开外的法国人走上来对她说 :“Tu va faire l'amour avec moi”(你要和我做爱吗?) Angele愣住,然后回答 :“Non, merci.”(不用,谢谢。)
Christophe更好笑,有一次乘公交车,先问好了朋友乘哪一路。临上车售票员说不到他要去的地方,并给他指了另一个车站。他走过去再问,说也不是,对方同样给他指了再另外一个...问了一圈他干脆打车,然后回去的时候乘公交...刚踏上返程车,居然遇到第一部车里的售票员,“vous trouvez?”(你找到了?)对方笑嘻嘻地问,他差点想挣扎着抽他。
意大利人好像比法国人更随意更有乡下人的傻气。从[托斯卡尼艳阳下]就能看得出。欧洲大陆里意大利人在礼仪方面是最被恶搞的,泊车、点咖啡、排队买东西,从来都是一团糟,是被别国同胞恶意模仿的对象。
意大利语、西班牙语和法语其实非常相似,不论是语法还是发音。他们的差别就像上海话、苏州话和宁波话。可意大利语却从来不被认为悦耳优雅,因为它实在太硬太粗了。法语之所以难学,通常被认为难在词语的阴阳性和繁复不可变通的语法对应。确实,可最让我头疼的是,不同词语相配搭时,根据习惯他们都会加些不同的字母在其中。一开始不明就里,很是厌烦,后来才知道,法国人这样做,惟一的作用就是为了发音优美。比如末字母的辅音一定要和下一字母的元音相拼;A 和 la可以单独用,A和le却必须合在一起变成Au,因为发音会别扭;A 和 Il 单独连用时,中间一定要加个T,这也只是为了拼起来好听。所以,在法国你的文化程度有多少,瞒是瞒不了的,一开口就露馅了。
不过,现在的法国年轻人越来越不注意语法和发音了,就连那个很出名的拗口的小舌音也再没人认真地发出来,只简单一声 “he”就带过。外国人学得比以前省事,但法国文教部却很是郁闷。现在的人听《马赛曲》时,一定会受不了里面那古味十足的小舌音的。
妈妈去年自己去圣彼得堡玩了一个多月,好羡慕她噢。买了好多纪念品,只给我带了几盒施华洛士奇和一瓶“Deep Red”。故意拿照片羡慕我,说她很久没有照得这么好看了。她的朋友还找了一个帅帅的男孩子做她的导游。看我不高兴,答应下次带我去,介绍这人给我认识。我白她一眼,你女儿已经有男朋友了,没戏了。然后把自己反锁进房间,死命地生闷气,接着又进入了无尽的欧洲幻想。妈妈都50岁了,不和她比,我比她小一半呢。
以前一起学法语的同学都走了,我却因为签证留了下来,每每看到他们放在同学录里的照片,都会发愣。戴上耳塞,闭上眼睛,想象自己身在蔚蓝海岸,有champagne和fromage陪我吹海风,我反正一向很会让自己做梦。
欧洲一直是一个引诱我的梦,Sophie Zelmani在《Going Home》唱过 “dreams keep me young”,可我一直记得另一句 “my dream is killing me”。我就在这样的刺激里不断涅磐,却依然痛苦。
Lea去年回来过,在巴黎也经常给我打电话,她打三份工哦,好替她难过,这么懂事,其实家里环境不错的。她想嫁法国人我一直知道,但她很有原则,不爱她的她不要。
前两天Emile也回来了,小丫头长胖了,估计baguette 吃多了。听说刚去巴黎时天天哭,东西又贵,只敢吃baguette和一些便宜的蔬菜。Lea也是,现在看见土豆和番茄就想吐。半年前在步行街遇见Pacino,一头愤怒的头发两只发黑的眼圈,开他玩笑,是不是想Emile想成这样的。他没说话笑笑。顿时觉得说错话,不知怎么补救才好...
Angele说了一件很搞笑的事。刚到昂热时,她走在街上,一个四十开外的法国人走上来对她说 :“Tu va faire l'amour avec moi”(你要和我做爱吗?) Angele愣住,然后回答 :“Non, merci.”(不用,谢谢。)
Christophe更好笑,有一次乘公交车,先问好了朋友乘哪一路。临上车售票员说不到他要去的地方,并给他指了另一个车站。他走过去再问,说也不是,对方同样给他指了再另外一个...问了一圈他干脆打车,然后回去的时候乘公交...刚踏上返程车,居然遇到第一部车里的售票员,“vous trouvez?”(你找到了?)对方笑嘻嘻地问,他差点想挣扎着抽他。
意大利人好像比法国人更随意更有乡下人的傻气。从[托斯卡尼艳阳下]就能看得出。欧洲大陆里意大利人在礼仪方面是最被恶搞的,泊车、点咖啡、排队买东西,从来都是一团糟,是被别国同胞恶意模仿的对象。
意大利语、西班牙语和法语其实非常相似,不论是语法还是发音。他们的差别就像上海话、苏州话和宁波话。可意大利语却从来不被认为悦耳优雅,因为它实在太硬太粗了。法语之所以难学,通常被认为难在词语的阴阳性和繁复不可变通的语法对应。确实,可最让我头疼的是,不同词语相配搭时,根据习惯他们都会加些不同的字母在其中。一开始不明就里,很是厌烦,后来才知道,法国人这样做,惟一的作用就是为了发音优美。比如末字母的辅音一定要和下一字母的元音相拼;A 和 la可以单独用,A和le却必须合在一起变成Au,因为发音会别扭;A 和 Il 单独连用时,中间一定要加个T,这也只是为了拼起来好听。所以,在法国你的文化程度有多少,瞒是瞒不了的,一开口就露馅了。
不过,现在的法国年轻人越来越不注意语法和发音了,就连那个很出名的拗口的小舌音也再没人认真地发出来,只简单一声 “he”就带过。外国人学得比以前省事,但法国文教部却很是郁闷。现在的人听《马赛曲》时,一定会受不了里面那古味十足的小舌音的。
妈妈去年自己去圣彼得堡玩了一个多月,好羡慕她噢。买了好多纪念品,只给我带了几盒施华洛士奇和一瓶“Deep Red”。故意拿照片羡慕我,说她很久没有照得这么好看了。她的朋友还找了一个帅帅的男孩子做她的导游。看我不高兴,答应下次带我去,介绍这人给我认识。我白她一眼,你女儿已经有男朋友了,没戏了。然后把自己反锁进房间,死命地生闷气,接着又进入了无尽的欧洲幻想。妈妈都50岁了,不和她比,我比她小一半呢。
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
